Episode Transcript
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,240
Kính chào quý cộng đoàn,
Dear sisters and brothers,
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,600
đại lễ mừng các Thánh Tử Đạo Việt Nam đã gần kề,
The feast of the Vietnamese Martyrs is nearby,
3
00:00:05,600 --> 00:00:09,120
chúng ta cùng chung lời tạ ơn Thiên Chúa với các Ngài
Let us praise and give thanks to God with them
4
00:00:09,120 --> 00:00:16,880
và dâng lời cầu Nguyện để xin các Ngài cầu thay,
nguyện giúp cho chúng ta trước mặt Thiên Chúa.
and ask them to intercede, pray for us before God.
5
00:00:16,880 --> 00:00:21,240
Chúng ta cùng cầu nguyện lời KINH CÁC THÁNH TỬ ĐẠO VIỆT NAM
Let us now pray together the PRAYER OF THE VIETNAMESE MARTYRS
6
00:00:21,240 --> 00:00:24,360
Nhân danh Cha và Con và Thánh Thần, Amen.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, Amen.
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,360
Kính lạy các thánh Tử Đạo Việt Nam,
Dear Vietnamese Martyrs,
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,560
là con thảo của Cha trên trời,
are children of the Father in heaven,
9
00:00:29,560 --> 00:00:32,040
là chứng nhân anh dũng của Đức Kitô,
is a heroic witness of Christ,
10
00:00:32,040 --> 00:00:35,040
là thành phần trung kiên của Hội thánh.
is a faithful member of the Church.
11
00:00:35,040 --> 00:00:37,720
Nay chúng con xin hợp với các ngài
Now we join with you
12
00:00:37,720 --> 00:00:39,960
và với Đức Trinh Nữ Ma-ri-a
and with the Virgin Mary,
13
00:00:39,960 --> 00:00:42,080
là nữ vương các thánh Tử Đạo
is the queen of Martyrs
14
00:00:42,080 --> 00:00:45,800
mà ca tụng Chúa muôn trùng cao cả.
to praise the Lord for all His greatness.
15
00:00:45,800 --> 00:00:50,160
Xưa Chúa ban cho các ngài được vững tin vào Lời Chúa
In the past, God gave them the courage to be confident in God's Word
16
00:00:50,160 --> 00:00:52,560
và đầy sức mạnh của Thánh Thần,
and full of the power of the Holy Spirit,
17
00:00:52,560 --> 00:00:56,240
nên các ngài đã kiên tâm chịu gian lao đau khổ,
therefore, they patiently endured hardship and suffering,
18
00:00:56,240 --> 00:00:59,720
quyết một lòng theo Đức Kitô trên con đường thập giá
determined to follow Christ on the way of the cross
19
00:00:59,720 --> 00:01:03,640
và hy sinh đến giọt máu cuối cùng.
and sacrificed to the last drop of blood.
20
00:01:03,640 --> 00:01:07,000
Các ngài đã chấp nhận nên hạt lúa gieo vào lòng đất,
They accepted to become the grain of wheat sown in the ground,
21
00:01:07,000 --> 00:01:11,360
để Hội thánh Việt Nam thu lượm được mùa lúa dồi dào.
so that the Vietnamese Church to reap a bountiful harvest.
22
00:01:11,360 --> 00:01:14,160
Nay Hội thánh lại dâng các ngài lên Chúa
Now the Church offers them to God
23
00:01:14,160 --> 00:01:18,280
như hoa quả đầu mùa để cảm tạ tri ân.
like the first fruits of the harvest to give thanks and gratitude.
24
00:01:18,280 --> 00:01:20,840
Các ngài đã yêu mến quê hương,
They loved their homeland,
25
00:01:20,840 --> 00:01:23,640
xin cầu cho đất nước được an vui hạnh phúc
please continue to pray for the country to be peaceful and happy
26
00:01:23,640 --> 00:01:27,600
và góp phần xây dựng một thế giới hòa bình.
and contribute to building a peaceful world.
27
00:01:27,600 --> 00:01:30,840
Các ngài đã cam lòng chịu chết mà không oán hận,
They were willing to die without resentment,
28
00:01:30,840 --> 00:01:36,320
xin cầu cho đồng bào mọi giới biết yêu thương và đùm bọc lẫn nhau.
please pray for people everywhere
so they know how to love and care for each other.
29
00:01:36,320 --> 00:01:39,280
Các ngài đã hy sinh tất cả vì đức tin,
They sacrificed everything for their faith,
30
00:01:39,280 --> 00:01:45,360
xin cầu cho mọi kitô hữu biết sống và chia sẻ niềm tin của mình.
please pray for all Christians know how to live and share their faith.
31
00:01:45,360 --> 00:01:47,400
Lạy các thánh Tử Đạo Việt Nam
Dear Vietnamese Martyrs,
32
00:01:47,400 --> 00:01:50,520
là những bậc tiền nhân đã hoàn thành sứ mạng,
are the ancestors who completed your mission,
33
00:01:50,520 --> 00:01:53,320
xin chuyển cầu cho chúng con là con cháu
please intercede for us, your descendants
34
00:01:53,320 --> 00:01:54,960
được noi gương các ngài
to follow your examples
35
00:01:54,960 --> 00:01:58,040
biết đem lòng bác ái mà dấn thân phục vụ,
know how to use charity and commit ourselves to serve,
36
00:01:58,040 --> 00:01:59,960
để một ngày kia trên thiên quốc
so that one day in heaven
37
00:01:59,960 --> 00:02:02,400
chúng con được hợp tiếng với các ngài
we can join our voices with yours
38
00:02:02,400 --> 00:02:06,000
ca ngợi, tạ ơn Chúa muôn đời vinh hiển.
praise and give thanks to God for ever and ever.
39
00:02:06,000 --> 00:02:06,920
Amen.
Amen.
40
00:02:10,840 --> 00:02:15,880
May all the Vietnamese Martyrs intercede and pray for us.
41
00:02:15,880 --> 00:02:16,760
Amen.