A prayer to Our Lady of Aparecida - Let's Pray with Fr Francisco Evangelista (Oração a Nossa Senhora Aparecida)

October 07, 2025 00:03:15
A prayer to Our Lady of Aparecida - Let's Pray with Fr Francisco Evangelista (Oração a Nossa Senhora Aparecida)
Archdiocese of Brisbane
A prayer to Our Lady of Aparecida - Let's Pray with Fr Francisco Evangelista (Oração a Nossa Senhora Aparecida)

Oct 07 2025 | 00:03:15

/

Show Notes

Our Lady of Aparecida, the beloved Patroness of Brazil, first revealed her presence on October 12, 1717. Three fishermen, struggling to find a catch, cast their nets and drew up a small statue of the Blessed Virgin Mary – first her body, then her head. On their third cast, their nets overflowed with fish. News of the miracle spread quickly and soon many came to venerate the Blessed Mother and pray the Holy Rosary in thanksgiving for her intercession. We invite you to listen and pray with Fr Francisco in Portuguese for the Feast of Our Lady of Aparecida, as he reminds us of our call to be true fishers in the Kingdom of God, drawing others to Christ through faith and love.

View Full Transcript

Episode Transcript

1 00:00:00,320 --> 00:00:00,960 Hello, Olá, 2 00:00:00,960 --> 00:00:03,800 my name is Father Francisco Evangelista. meu nome é Padre Francisco Evangelista. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,320 I'm from Brazil. Eu sou do Brasil. 4 00:00:05,480 --> 00:00:08,280 I live here in Brisbane Archdiocese Eu moro aqui na Arquidiocese de Brisbane 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,720 in South Brisbane and Dutton Park Parish. em South Brisbane e na Paróquia de Dutton Park. 6 00:00:10,720 --> 00:00:14,800 And I am the chaplain for the Brazilian community. E eu sou o capelão da comunidade brasileira. 7 00:00:15,280 --> 00:00:16,760 I'm here to introduce you, Estou aqui para apresentar a vocês, 8 00:00:16,760 --> 00:00:19,800 Our Lady of Aparecida, the patroness of Brazil. Nossa Senhora Aparecida, padroeira do Brasil. 9 00:00:20,200 --> 00:00:24,440 This small statue can teach us many things. Esta pequena estátua pode nos ensinar muitas coisas. 10 00:00:24,840 --> 00:00:27,880 She was found on the river. Ela foi encontrada no rio. 11 00:00:28,600 --> 00:00:31,240 And she reminds us of baptism E ela nos lembra do batismo 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,280 where we’re born by Christ. onde nascemos por Cristo. 13 00:00:33,880 --> 00:00:37,040 And she was found by three fishermen. E ela foi encontrada por três pescadores. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,840 Remembering our mission Lembrando nossa missão 15 00:00:39,840 --> 00:00:42,920 as fishermen of the Kingdom of God. como pescadores do Reino de Deus. 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,520 She was found in parts, Ela foi encontrada em partes, 17 00:00:45,520 --> 00:00:48,120 first the body and then the head, primeiro o corpo e depois a cabeça, 18 00:00:48,120 --> 00:00:50,840 remembering that the head is Christ lembrando que a cabeça é Cristo 19 00:00:50,840 --> 00:00:53,280 and all of us are the body of Christ. e todos nós somos o corpo de Cristo. 20 00:00:53,280 --> 00:00:55,920 And we need live, united with Christ. E precisamos viver unidos a Cristo. 21 00:00:55,920 --> 00:00:57,960 And then she appeared black. E então ela apareceu negra. 22 00:00:58,440 --> 00:01:00,720 Remembering that she walks Lembrando que ela anda 23 00:01:00,720 --> 00:01:02,480 with the needy and the poor, com os necessitados e os pobres, 24 00:01:02,480 --> 00:01:04,720 especially the enslaved people. especialmente os escravizados. 25 00:01:05,040 --> 00:01:08,720 In that time where she appeared. Naquela época em que ela apareceu. 26 00:01:09,520 --> 00:01:11,880 And now I'm here to pray with you. E agora estou aqui para orar com vocês. 27 00:01:12,400 --> 00:01:15,280 A prayer of Our Lady of Aparecida Uma oração de Nossa Senhora Aparecida 28 00:01:15,280 --> 00:01:19,600 remembering that we are her sons lembrando que somos seus filhos 29 00:01:19,600 --> 00:01:21,880 and we need her protection. e precisamos da proteção dela. 30 00:01:23,880 --> 00:01:28,840 Oração a Nossa Senhora Aparecida Prayer to Our Lady of Aparecida 31 00:01:28,840 --> 00:01:32,640 Ó incomparável Senhora da Conceição Aparecida, O incomparable Lady of the Immaculate Conception of Aparecida, 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,040 Mãe de Deus, Mother of God, 33 00:01:34,040 --> 00:01:35,920 Rainha dos Anjos, Queen of Angels, 34 00:01:35,920 --> 00:01:37,760 Advogada dos pecadores, Advocate of sinners, 35 00:01:37,760 --> 00:01:40,960 refúgio e consolação dos aflitos refuge and consolation of the afflicted 36 00:01:40,960 --> 00:01:43,960 e atribulados, and troubled, 37 00:01:43,960 --> 00:01:46,360 Virgem Santíssima, cheia de poder Most Holy Virgin, full of power 38 00:01:46,360 --> 00:01:50,840 e de bondade, lançai sobre nós um olhar favorável, and kindness, cast a favorable look upon us, 39 00:01:50,840 --> 00:01:54,440 para que sejamos socorridos por vós, so that we may be helped by you, 40 00:01:54,440 --> 00:01:59,160 em todas as necessidades em que nos acharmos. in all the needs we find ourselves in. 41 00:01:59,160 --> 00:02:00,240 Lembrai-vos, Remember, 42 00:02:00,240 --> 00:02:03,440 ó clementíssima Mãe Aparecida, O most clement Mother Aparecida, 43 00:02:03,440 --> 00:02:07,680 que nunca se ouviu dizer que algum daqueles that never has it been heard that anyone 44 00:02:07,680 --> 00:02:09,840 que têm a vós recorrido, who has turned to you, 45 00:02:09,840 --> 00:02:12,920 invocado vosso santíssimo nome invoked your most holy name 46 00:02:12,920 --> 00:02:16,680 e implorado vossa singular proteção, and implored your singular protection, 47 00:02:16,680 --> 00:02:20,560 fosse por vós abandonado. was abandoned by you. 48 00:02:20,560 --> 00:02:24,720 Animados com esta confiança, a vós recorremos. Encouraged by this confidence, we turn to you. 49 00:02:24,720 --> 00:02:28,080 Tomamo-nos de hoje para sempre por nossa Mãe, From this day forward we call you our Mother, 50 00:02:28,080 --> 00:02:30,280 nossa protetora, our protector, 51 00:02:30,280 --> 00:02:32,360 consolação e guia, consolation and guide, 52 00:02:32,360 --> 00:02:36,400 esperança e luz na hora da morte. hope and light at the hour of death. 53 00:02:36,400 --> 00:02:40,120 Livrai-nos de tudo o que possa ofender-vos Deliver us from everything that might offend you 54 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 e a vosso Santíssimo Filho, Jesus. and to your Most Holy Son, Jesus. 55 00:02:43,360 --> 00:02:48,440 Preservai-nos de todos os perigos da alma e do corpo; Preserve us from all dangers of soul and body; 56 00:02:48,440 --> 00:02:54,000 dirigi-nos em todos os negócios espirituais e temporais. guide us in all spiritual and temporal affairs. 57 00:02:54,000 --> 00:02:56,880 Livrai-nos da tentação do demônio, Deliver us from the temptation of the devil, 58 00:02:56,880 --> 00:03:00,480 para que, trilhando o caminho da virtude, so that, following the path of virtue, 59 00:03:00,480 --> 00:03:05,360 possamos um dia ver-vos e amar-vos na eterna glória, we may one day see you and love you in eternal glory, 60 00:03:05,360 --> 00:03:08,760 por todos os séculos dos séculos. Amém. for all ages of ages. Amen.

Other Episodes

Episode

November 07, 2023 00:27:01
Episode Cover

Podcast Series on The Words that Make the World: Ep 7 – How the New Testament came to be

In the final episode of this series "The Words that Make the World", Archbishop Mark Coleridge looks into the New Testament as a way...

Listen

Episode

March 03, 2021 00:05:09
Episode Cover

Look to Jesus – March 4 – A Corporeal Faith

March 4 edition of the Look to Jesus podcast – A Corporeal Faith. Look to Jesus is the 2021 Lenten resource published by the...

Listen

Episode

August 31, 2022 00:02:51
Episode Cover

Twenty-Third Sunday in Ordinary Time – Two-Minute Homily: Fr Dan Redhead

Two-Minute Homily by Fr Dan Redhead for the Twenty-Third Sunday in Ordinary Time 2022. "We are left with no doubt in our minds that...

Listen